Die als "La donna e mobile" bekannte Arie für lyrische Tenöre ist das Herzstück der Oper "Rigoletto", Giuseppe Verdis verdrehte Geschichte von Lust, Begierde, Liebe und Betrug. Rigoletto wurde zwischen 1850 und 1851 komponiert und fand bei seiner Uraufführung am 11. März 1851 in La Fenice in Venedig großen Anklang. Auch heute, über 150 Jahre später, ist es eine der meistgespielten Opern der Welt. Laut Operabase, die statistische Informationen von Opernhäusern auf der ganzen Welt sammelt, war Verdis "Rigoletto" in der Spielzeit 2014/15 die achthäufigste Oper der Welt.
Der Kontext von "La Donna e Mobile"
Der Herzog von Mantua singt diese unvergessliche Arie im dritten Akt von Verdis Rigoletto, während er mit Maddalena, der Schwester des Mörders Sparafucile, flirtet. Rigoletto, der rechte Mann des Herzogs, und seine Tochter Gilda, die sich in den Herzog verliebt hat, besuchen Sparafucile. Rigoletto ist sehr beschützerisch gegenüber seiner Tochter und möchte, dass der Herzog getötet wird, da er ein Mann ist, dem man Frauen nicht anvertrauen kann.
Als sie das Gasthaus erreichen, in dem Sparafucile wohnt, hören sie die Stimme des Herzogs, der "La donna e mobile" ("Frau ist launisch") singt, während er Maddalena eine Show vorführt, in der er hofft, sie zu verführen. Rigoletto fordert Gilda auf, sich als Mann zu tarnen und in eine nahe gelegene Stadt zu fliehen. Sie folgt seinen Anweisungen und bricht in die Nacht auf, während Rigoletto das Gasthaus betritt, nachdem der Herzog gegangen ist.
Als Rigoletto mit Sparafucile einen Deal abschließt und seine Zahlung übergibt, kommt für die Nacht ein katastrophaler Sturm auf. Rigoletto entschließt sich, ein Zimmer im Gasthaus zu bezahlen, und Gilda ist gezwungen, zu ihrem Vater zurückzukehren, nachdem die Straße in die nahe gelegene Stadt zu gefährlich geworden ist, um sie zu durchqueren. Gilda, die immer noch als Mann verkleidet ist, kommt gerade noch rechtzeitig, um zu hören, wie Maddalena mit ihrem Bruder einen Deal abschließt, um das Leben des Herzogs zu retten und stattdessen den nächsten Mann zu töten, der das Gasthaus betritt. Sie packen den Leichnam zusammen und geben ihn dem betrogenen Rigoletto. Trotz seiner Natur liebt Gilda den Herzog immer noch sehr und beschließt, diesem Dilemma ein Ende zu setzen.
Italienischer Text von "La donna e mobile"
La donna ist mobil
Qual piuma al vento,
Muta d'accento - ein Geschenk.
Sempre un amabile,
Leggiadro viso,
In pianto o in riso, - es ist menzognero.
E sempre misero
Chi a lei s'affida,
Chi le Confida - Mal vorsichtig!
Pur mai non sentesi
Felice Appieno
Chi su quel seno - keine Liebe!
La donna ist mobil
Qual piuma al vento,
Muta d'accento - e di pensier,
E di Pensier,
E di Pensier!
Englische Übersetzung
Die Frau ist launisch
Wie eine Feder im Wind,
Sie ändert ihre Stimme - und ihre Meinung.
Immer süß
Hübsches Gesicht,
In Tränen oder in Gelächter - sie lügt immer.
Immer elend
Ist er, der ihr vertraut,
Wer sich ihr anvertraut - sein unachtsames Herz!
Dennoch fühlt man sich nie
Völlig glücklich
Wer an diesem Busen - trinkt keine Liebe!
Die Frau ist launisch
Wie eine Feder im Wind,
Sie ändert ihre Stimme - und ihre Meinung,
Und ihr Verstand,
Und ihr Verstand!